Shanghai Museum
Publié le 29 Septembre 2008
Encore une fois, je vais juste recopier les notes de mon carnet de voyages.
" J’ai retrouvé dans ce musée un peu de calme.
Il n’y a jamais la foule dans ces peintures.
On sent tout ce concentré d’effort de ces peintres, calligraphes, artistes, intellectuels pour donner du calme.
Tous, ils dégagent la même chose : la paix, le calme.
Çà se pose là, magistral.
Je suis tombée en arrêt devant une calligraphie dont la légende était tout simplement " 1000 caractères " en régulière et en courante.
Un chinois est arrivé en expliquant à son fils. Il a commencé à lire. Je l’ai écouté, c’était comme magique. Il y avait de la conviction, de la découverte, de l’émerveillement dans ce qu’il disait.
Il a essayé de m’expliquer, je n’ai pas compris grand chose. Il s’agissait de l’écriture, des différentes langues. Sans doute quelques proverbes. Quelque chose du genre : " il faut faire l’effort de comprendre la culture de l’autre, de s’intégrer dans le pays que l’on visite. "
Impressionnant. "
I translate here some words I wrote in my traveller’s book.
" I found in this museum, a piece of peace.
There is never a crowd in these paintings.
We can feel the amount of effort, of determination of those painters, calligraphers, artists, intellectuals to give some peace.
The result is there, majestic.
I stopped, staring at a calligraphy whose name was simply " 1000 characters " in regular and running script.
A Chinese came explaining to his son. He started to read. I listened to him, it was like magic. He spoke with intensity, discovery, delight.
He tried to explain to me, but I didn’t understand a lot. It was about writing, different languages. Maybe some proverbs. Something like " We have to make an effort to understand the culture of the other, to take part of the life of the visited country . "
Impressive."