écrire des caractères ?

Publié le 1 Septembre 2008

Voici une enseigne qui m'a laissé perplexe quelques minutes
Below is a banner that puzzled me a while


Au départ j'ai cru qu'il s'agissait d'un nom des îles du Pacifique sud. Quand j'ai enfin compris cela m'a rappelé une anecdote lue sur le web quelques jours plus tôt.
First of all, I thought it was a south pacific name (from Tonga Island for exemple)
When I finally catch the word it reminded me of a short story I read on the web a few days before.

Un commerçant chinois avait cherché la traduction de sa boutique sur le net. Le serveur informatique lui a répondu : File error. Mais il n'a pas compris et a cru que c'était la traduction. Sa boutique s'appelle donc comme çà !
A businessman was searching the translation of his shop on the internet. The computer answered : File error. But he didn't understood and thought it was the translation. Since his shop is called "File error" !

Finalament c'est aussi compliqué pour un chinois d'écrire nos lettres que pour nous d'écrire leurs caractères !
Finally it is as complicated for a chinese to write our letters as for us to write their characters !

Rédigé par Catherine

Publié dans #langues

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article